Lijst Home‎ > ‎

De knotsgekke wereld van Lotte Wirwar - Alice Pantermüller

Geplaatst 22 mrt. 2015 03:09 door susan *   [ 22 mrt. 2015 03:09 bijgewerkt ]

Lotte Wirwar is tien jaar. Haar beste vriendin is Chloë. Samen bezoeken ze het Karel-Constantijn-College en hun juf heet mevrouw Poepjes. Lotte houdt een dagboek bij. In dit tweede deel uit de Lotte Wirwarserie beschrijft ze een week uit haar leven.
Het verhaal pikt de draad uit het eerste boek (Wat een beestenboel!) direct weer op als Lotte vertelt over haar loge Kokoriko, een pagegaai die keihard schreeuwt. Lotte schrijft verder over de populaire Isabelle van Adelstand en haar onuitstaanbare vriendinnen. Zij geven een gigagroot kampeer-en slaapfeest en ook Lotte en Chloë mogen komen. Isabelle heeft pas een meidenclubje opgericht: De Superschatjes. Dat brengt de vriendinnen op een idee, zij richten De Wilde Konijntjes op en vragen buitenbeentje Pieter ook lid te worden. De club bereidt zich voor op het feestje. Ze zullen De Superschatjes en die andere club, De Stoere Jongens, bespioneren en te grazen nemen. In de bagage gaan stinkbommen, scheetkussens en walkietalkies mee.

Lotte Wirwar is het Duitse antwoord op de populaire boeken met weinig tekst en heel veel plaatjes. De bekendste boeken in dit genre zijn Het leven van een loser, of Het dagboek van een Muts. De serie De knotsgekke wereld van Lotte Wirwar is voor een jongere doelgroep, Lotte zit nog op de basisschool. Zij gaat weliswaar in het eerste deel van de serie naar een nieuwe school, maar dat heeft met het Duitse schoolsysteem te maken waar kinderen rond hun tiende jaar naar het middelbaar onderwijs gaan.
Het beproefde recept, een oppervlakkig verhaal en veel grappige tekeningen, is kundig uitgewerkt. Lotte kampt met herkenbare problemen: ze wil graag een huisdier, ze richt een geheime club op, ze doet mee aan een sportdag en ze heeft het regelmatig aan de stok met haar leraren en met haar ouders. Aan de verhaallijn wordt een klein magisch tintje toegevoegd in de vorm van een Indische blokfluit. Lotte haat het ding, maar ze kan er niet vanaf komen. Iedere keer als ze het probeert komt de fluit weer bij haar terug. Als ze op het instrument speelt gebeurt er iets raars, ze blaast bijvoorbeeld de pruik van de muziekleraar in de tuba of het gaat pal boven haar hoofd regenen als ze deelneemt aan een karaokewedstrijd.
De Lotte Wirwarboeken zijn in Duitsland populair (er verschenen al zeven delen) en de boeken zijn in diverse landen uitgekomen. De Nederlandse vertaling is wat stroef. Een meidenclub die zichzelf Glamourgirls noemt is waarschijnlijker dan de Nederlandse variant Superschatjes. En ook de jongensclub De Rockers komt er niet best af, zij krijgen in de vertaling de onwaarschijnlijke clubnaam De stoere jongens toebedeeld.
Veel taalschoonheid zal de lezer niet vinden in het boek en ook stilistisch is het mager, zo beginnen opvallend veel stukjes met het woordje´maar´. Het leest allemaal wel lekker weg, al blijft het oppervlakkig en onwaarschijnlijk. Bijvoorbeeld als Lotte voor haar vriendin een spijbelbriefje schrijft ( waarbij de tienjarige Chloë niet zou weten hoe ze haar eigen naam moet schrijven) komt het bedrog uit. Mevrouw Poepjes zal dezelfde dag nog stappen ondernemen richting ouders, maar de lezer hoort daar verder niets meer over.
De tekeningen van Daniela Kohl zijn grappig en maken het boek aantrekkelijk. De slordige Lotte, de tuttige Isabelle, de stoere Maurits, de strenge juf, ouders en broertjes zijn goed getroffen. Isabelle heeft altijd een adellijke air om zich heen, juffrouw Poepjes heeft kort haar en natuurlijk een brilletje en Lotte oogt wat rommelig want ze heet tenslotte niet voor niks Lotte Wirwar.

De knotsgekke wereld van Lotte Wirwar is een lekker wegleesboek. Veel meisjes zullen zich kunnen identificeren met Lotte en haar vriendin en plezier beleven aan het vrolijk vormgegeven boek. De oppervlakkige uitwerking van het verhaal en het ontbreken van taalkundige schoonheid zal ze weinig kunnen schelen.

De knotsgekke wereld van Lotte Wirwar
Deel 2 Superschapen en wilde konijnen
Alice Pantermüller (tekst, vertaald door Hilde Nagel-Peters) en Daniela Kohl (ill) 

Deltas, 2015     € 14,95