Lijst Home‎ > ‎

Een huis in het bos - Inga Moore

Geplaatst 21 feb. 2012 03:47 door susan *
Inga Moore is een Britse schrijfster/illustratrice die zichzelf heeft leren tekenen. Ze maakt prachtig werk waarin ze het Engelse landschap tot leven weet te wekken. Dat is goed te zien in de illustraties die ze maakte voor twee Engelse klassiekers: De geheime tuin (Frances Burnett) en De wind in de wilgen (Kenneth Grahame), beide boeken zijn in de Nederlandse vertaling nog steeds verkrijgbaar.
Nieuw is de uitgave Een huis in het bos, een prentenboek waar niet alleen de illustraties van Moore zijn, maar ook de tekst.

Het verhaal gaat over vier bevriende dieren: twee biggetjes, een beer en een eland. Als Beer en Mo de eland ook in de de hutjes van de biggetjes gaan wonen heeft dat desastreuze gevolgen, de hutjes storten in. Enigszins moedeloos overzien de vrienden de situatie en komen dan op een briljant idee: ze gaan een huis bouwen waar ze alle vier in kunnen wonen. Een mooi plan, maar het bouwen van een huis vraagt om vakmanschap. De bevers brengen uitkomst, ze komen helpen mits ze worden uitbetaald in boterhammen met pindakaas. Er wordt hard gewerkt door iedereen en het huis wordt prachtig.

Het eenvoudige verhaal komt tot leven in de illustraties. Het landschap waarin Moore haar personages plaatst is werkelijk prachtig, alles klopt: het kleurgebruik, de compositie, de sfeer en de details. De dieren zijn natuurgetrouw getekend, ze hebben geen kleren aan, maar ze lopen wel rechtop. Dit geeft Moore volop de gelegenheid om met lichaamshoudingen veel uit te drukken en dat levert heerlijke prenten op. De illustraties waar de dieren aan het werk zijn zitten vol grappige details en de afbeelding van Mo die met een schortje voor de afwas doet is onvergetelijk. De illustraties laten je keer op keer glimlachen en nemen je mee in de positieve sfeer van het boek waarin vriendschap en samenwerken de centrale thema´s zijn.

Het boek wordt ontsierd door de slechte vertaling. De oorspronkelijk puntige tekst is teruggebracht tot een verhaal met een tenenkrommend kinderachtige toon. Na het nimmer door Inga Moore uitgesproken ´er was eens´ volgt een tekst die rijkelijk gevuld is met bijvoeglijke naamwoorden. Waar in het origineel de biggetjes ´a feather´ en een ´interesting stick´ vinden, wordt dit in de vertaling ´een heel mooie veer´ en ´een heel bijzondere stok´. Moore maakt in haar verhaal gebruik van de kracht en pracht van het weglaten, zo schrijft ze ´building a big house... isn´t easy´. In de vertaling worden de puntjes opgevuld: ´alleen was het bouwen van een groot huis met echte ramen en deuren, niet zo makkelijk´. De vertaling kent meer onnodige toevoegingen die veelal beschrijven wat al duidelijk zichtbaar is op de illustraties. Verder is er sprake van storende herhalingen, grammaticale fouten en de beer die aan het begin van het verhaal nog een man was, is aan het einde een vrouwtje geworden. Dit prachtige boek had een betere vertaling verdient.

Een huis in het bos
Inga Moore
 
Christofoor, 2012     €13,50